Sain juuri tietää mielenkiintoisen yksityiskohdan!
Espanjaksi "twerkata" on näköjään perrear. Puhekielinen verbi tulee espanjan kielen koiraa tarkoittavasta sanasta perro. Verbin perusmuoto on "perrear" eikä "perrar", koska välissä oleva -e- merkitsee toimimista tai jonkin asian tekemistä.
Eli twerkata on espanjasta sanatarkasti suomeksi käännettynä "koirailla".
Yhdysvaltalaisten vapaa-ajattelijoiden Freethought Blogs -sivustolla olin törmännyt alkionkehitykseen liittyvää nimimerkkiä "Pharyngula" käyttävän biologi-blogistin merkintään Racists never meet a good end, jonka yhteydestä olin tämän tiedonmurusen löytänyt. Kiitoksia kaikille osallistuneille!
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti